"Das ist eins von den verkappten Liebesliedern dieser Platte, weil offensichtlich ist es nicht drauf. Das ist diese Geschichte, die kennt jeder von euch: Der beste Freund oder die beste Freundin behauptet: "Ich? Nie wieder! Du kannst dich drauf verlassen. Nie wieder - never fall in love again!" Da gibt es auch große amerikanische Schlager zu dem Thema. Und so ein Stück haben wir dann auch. Helmut hatte diese wunderbare Musik, es war alles ganz entspannt und das Stück heißt "Kilometerweit entfernt" - das ist, wenn jemand mit den Gedanken gottweißwo ist, aber nicht da wo er hingehört..."

Wolfgang Niedecken beim WDR2-Unplugged-Konzert am 10.Juni 2001

 

""Kilometerweit entfernt" ist eine sehr einfache Geschichte. Der Kumpel ist verliebt und was immer man ihm erzählt, er hört irgendwie nicht zu und ist mit seinen Gedanken Gott weiss wo. Dabei hatte er vor kurzem noch Stein und Bein geschworen, dass ihm das niemals mehr passiert, dass ihm niemals wieder eine Frau so nahe gehen würde. Der Song "I never fall in love again" beschreibt diesen Zustand sehr genau. Ungefähr diese Haltung, nur etwas jungsmäßiger. Der eine Kumpel nimmt den anderen ein bißchen hoch, denn dem Kollegen ist ja allem Anschein nach doch wieder genau diese Liebeskasper-Nummer passiert.

Wolfgang Niedecken auf der Website von "MusikWoche.de",  31. Mai 2001

 

Kilometerweit entfernt
Von der CD "Aff un zo", 2001

Wenn du dich sinn künnts, wie du do setz, wie sonderbar.
Physisch bess du he, doch ding Jedanke streune irjendwo em Orbit römm.
Wo bess du un wieso?
Künnts du dich bloß selver sinn:

Kilometerweit entfernt
och wenn du mir jä'növverstehs.
Jottweißwo op ir'ndnem Stään
kein Ahnung, wohin du jraad schwebs.

Ir'ndwie total verröck, dinge Bleck komplett verzück... un dat ahn einem Stöck.
Saach ens, kann et sinn, dat dat zo dunn hätt
met dä Zauberfee, die em "Exil" bedeent
hinger dä Thek? Oh, Mann, du deis mer leid.

Kilometerweit entfernt –
och wenn du mir jääj’növver stehs.
Kilometerweit entfernt –
du möhts ens sinn, wie du römläufs!
Kilometerweit entfernt –
wenn du dich do bloß nit verdeiß!
Jottweißwo op irj’ndnem Stään,
kein Ahnung, wohin du jraad schwebs.

Hatts du nit jesaat, dat du für't Eezte durch wöhrs met dä Baggerei,
klar ess do nix dobei.
Ei'ntlich woss ich et direk, vun wäje: "Wiever, die dä Düüvel scheck!"
Du bess jo völlig weg,
su, dat du nix mieh checks, absolut nit mieh durchblecks.

Kilometerweit entfernt –
och wenn du mir jääj’növver stehs.
Kilometerweit entfernt –
du möhts ens sinn, wie du römläufs!
Kilometerweit entfernt –
wenn du dich do bloß nit verdeiß!
Jottweißwo op irj’ndnem Stään,
kein Ahnung, wohin du jraad schwebs.

Kilometerweit entfernt
Übersetzt von Chrischi 2001

Wenn du dich sehen könntest, wie du da sitzt, wie sonderbar.
Physisch bist du hier, doch deine Gedanken streunen irgendwo im Orbit herum.
Wo bist du und wieso?
Könntest du dich bloß selber sehen:

Kilometerweit entfernt,
auch wenn du mir gegenüberstehst.
Gottweißwo auf irgendeinem Stern,
keine Ahnung, wohin du gerade schwebst.

Irgendwie total verrückt, dein Blick, komplett verzückt... und das an einem Stück.
Sag mal, kann es sein, daß das zu tun hat
mit der Zauberfee, die im "Exil" bedient,
hinter der Theke? Oh, Mann, du tust mir leid.

Kilometerweit entfernt –
auch wenn du mir gegenüber stehst.
Kilometerweit entfernt –
du müsstest sehen, wie du rumläufst!
Kilometerweit entfernt –
wenn du dich da nur nicht verirrst!
Gottweißwo auf einem Stern,
keine Ahnung, wohin du wieder schwebst.

Hattest du nicht gesagt, daß du für's Erste durch wärst mit der Baggerei,
klar ist da nichts dabei.
Eigentlich wußte ich es direkt, von wegen: "Weiber, die der Teufel schickt!"
Du bist ja völlig weg,
so, daß du nichts mehr checkst, absolut nicht mehr durchblickst.

Kilometerweit entfernt –
auch wenn du mir gegenüber stehst.
Kilometerweit entfernt –
du müsstest sehen, wie du rumläufst!
Kilometerweit entfernt –
wenn du dich da nur nicht verirrst!
Gottweißwo auf einem Stern,
keine Ahnung, wohin du wieder schwebst.