Wofür?
Von der CD "Pik Sibbe", 1993

Künnt ich et doch schrieve un köhm mir nit blööd dobei vüür: Dat Leed en alle Sprooche, dämm mer övverall zohürt, dat einfach nur ein Frooch stellt un domet jede Minsch berührt:Wofür wofür? Vun Kapstadt bess zum Nordkap, vun Nebraska nohm Ural, Berlin bess Wladiwostok un widder öm bess Gibraltar. Un jeder däät et singe un hätt die Frooch sujar kapiert: Wofür, wofür? Wofür die janze Träne, all dat Leid un all dat Blood? Et Lääve’s suwiesu zo koot. Jeff mir ne einzje Grund, für dä et sich zo stirve lohnt – wofür? Op türkisch un op kurdisch, op arabisch, op Hebro, op spanisch un op englisch – ich jläuv, dat Leed wööt nit jraad koot. Op russisch un chinesisch un en dä Sprooch vüür dinger Düür: Wofür, wofür? Wofür die janze Träne, all dat Leid un all dat Blood? Et Lääve’s suwiesu zo koot. Jeff mir ne einzje Grund, für dä et sich zo stirve lohnt – wofür? Doch leider bliet dat Leed wohl nur en schöne Illusion, denn jing dat esu einfach, dann hädden Schlaure sicher schon dä Drieh dofür jefunge un sich dobei och nit geniert: Wofür, wofür?

Wofür?
Übersetzt von Chrischi 1998

Könnte ich es doch schreiben und käme mir nicht blöd dabei vor: Das Lied in allen Sprachen, dem man überall zuhört. Das einfach nur eine Frage stellt und damit jeden Menschen berührt: Wofür? Von Kapstadt bis zum Nordkap, von Nebraska zum Ural, Berlin bis Wladiwostok und wiederum bis Gibraltar. Und jeder täte es singen und hätte die Frage sogar kapiert: Wofür? Wofür die ganzen Tränen, all das Leid und all das Blut? Das Leben ist sowieso zu kurz. Gib mir einen einzigen Grund, für den es sich zu sterben lohnt – Wofür? Auf türkisch und auf kurdisch, auf arabisch, auf Hebro, auf spanisch und auf englisch – ich glaube, das Lied würde nicht gerade kurz. Auf russisch und chinesisch und in der Sprache vor deiner Türe: Wofür? Doch leider bleibt das Lied wohl eine schöne Illusion, denn ging das so einfach, dann hätten Schlauere sicher schon den Dreh dafür gefunden und sich dabei auch nicht geniert: Wofür?